Miswritten phrases, separated phrases, and other phrases don't fit in the box and the letters are too large, not adjusting to the screen. Here are the miswritten phrases:
"Vehículo rover son los botones de las luces" (Vehicle rover are the light buttons) - The phrases are separated.
"Cuando estas en la trituradora para descargar, nombre de Descargar es grande y no cave el recuadro" (When you are in the shredder to download, the name "Download" is big and doesn't fit in the box) - The phrases are separated and the word "cabe" is misspelled as "cave."
"La herramienta de siembra, la semilla del árbol de oxigeno, nombre no cabe en la pantalla y es larga que esta fuera" (The planting tool, the oxygen tree seed, the name doesn't fit on the screen and is too long and is outside) - The phrases are separated, and the word "cabe" is misspelled as "cabe."
"En la campaña en la base alfa llege a ver otro texto mal escrita y encima de otro texto, en la misión de la enfermera, cuando buscas el frasco perdido y encuentras en la cúpula, nombre del frasco no se puede leer porque esta encima de otra frase mezclada" (In the campaign at Alpha Base, I happened to see another misspelled text on top of another text, in the nurse's mission, when you look for the lost vial and find it in the dome, the name of the vial cannot be read because it is on top of another mixed-up phrase) - The phrases are separated and the word "escrita" is misspelled as "escrita."
"En tareas, el texto de objetivos esta mas arriba tocando a la otra fase casi encima de la frase objetivos" (In tasks, the objective text is higher, almost overlapping the phrase "objectives") - The phrase is separated and the word "fase" is misspelled as "fase."
"En la campaña en la base alfa, el periodista que esta al lado de la televisión, no tiene audio y no habla" (In the campaign at Alpha Base, the journalist next to the television has no audio and doesn't speak) - The phrase is separated.
I'm not sure if all the Spanish phrases have been properly reviewed and placed for the next update in July, but this is a reminder that there has been an error for the past two updates. Only a part of it was fixed, not everything. Please review all the Spanish phrases, and I hope to be able to read them without spelling errors. Thank you, and it's a great game with a lot of potential. It would be great to have a survival ending in the campaign, where you repair a rocket and leave Mars, similar to Subnautica. Or another ending where you get rescued and have to travel to the rescue point with a waiting spaceship. Something like that would be very good. Thank you very much.